[1:20] 1 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. 19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:20] 2 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
[1:20] 3 tn Grk “at the last of the times.”
[2:8] 4 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.” The latter phrase uses the term σκάνδαλον (skandalon), denoting an obstacle to faith, something that arouses anger and rejection.
[2:8] 5 sn A quotation from Isa 8:14.
[2:8] 6 tn Grk “who stumble,” referring to “those who do not believe” in vs. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.